22 Ağustos 2016 Pazartesi

In cui

"Cui" bir ilgi zamiridir ve "a, da, per, su, con, di, in, tra, fra" gibi edatlarla birlikte kullanılarak tümleç oluşturur. "Cui" cinse ve sayıya göre değişmez.

Bu derste "in cui"nin nasıl kullanıldığını öğreneceğiz.

"(İçinde) yaşadığım ev güzeldir." tümcesini düşünelim. Bu tümceyi İtalyancaya çevirmek için, "ki onun içinde" anlamına gelen "in cui" ilgi zamirine gereksinim duyulur. Bu tümce yapısı bize biraz ters gelse de İtalyancada bu biçimde kullanılma zorunluluğu vardır.

Örneğin:
La casa in cui vivo è bella. - Yaşadığım ev güzeldir.
Ev ki onun içinde yaşıyorum güzeldir.

Mi piace la città in cui vivo. - Yaşadığım şehir hoşuma gidiyor.
Şehir ki onun içinde yaşıyorum hoşuma gidiyor.

Not: "In cui" yerine çoğu zaman "ki orada" anlamına gelen "dove" kullanılır.

Örneğin:
La casa dove vivo è bella. - Yaşadığım ev güzeldir.
Ev ki orada yaşıyorum güzeldir.

Mi piace la città dove vivo. - Yaşadığım şehir hoşuma gidiyor.
Şehir ki orada yaşıyorum hoşuma gidiyor.



21 Ağustos 2016 Pazar

Perché

"Perché" sorularda "niçin, neden", bağlaç olarak kullanıldığında ise "çünkü, -dığı için, -dığından dolayı" anlamlarında kullanılır.

Örnek tümcelerle daha iyi anlaşılacaktır.

Perché sei qui? - Niçin buradasın?
Sono qui per lavoro. - İş için buradayım.

Perché non vieni anche tu con noi? - Niçin sen de bizimle gelmiyorsun?
Mi dispiace, sono molto stanco. - Üzgünüm, çok yorgunum.

Martina sa perché non sei venuto? - Martina senin niçin gelmediğini biliyor mu?

Sai perché sono venuto qui? - Niçin buraya geldiğimi biliyor musun?

Oggi mi sono svegliato presto perché dovevo andare da Stefano.
Bugün erken uyandım çünkü Stefano'ya gitmek zorundaydım.

Non verrò da te perché sono malato. - Hasta olduğum için sana gelmeyeceğim.

Non ho comprato il vestito perché era molto costoso.
Çok pahalı olduğu için elbiseyi satın almadım.

Qualora - -dığı takdirde

Qualora tu venga, ti presenterò i miei amici.
Geldiğin takdirde, seni arkadaşlarımla tanıştıracağım.