21 Ekim 2016 Cuma

Modo imperativo - Emir kipi

Bu kipi, emir tümcelerinde ve bir ricada bulunacağımız zaman kullanacağız. Emir kipi yalnızca geniş zamanda kullanılır. Kullanımı oldukça kolay olan bu kipin kullanımı, birkaç fiil örneği ile çok kolay anlaşılacaktır. Kendi kendimize emir veremeyeceğimiz için, emir kipinin birinci tekil kişi çekimi bulunmuyor. Bu derste yalnızca olumlu emir kipi fiillerinden ve tümcelerinden örnekler göreceğiz. Emir kipinin olumsuz tümcelerle ve dönüşlü fiillerle kullanımını sonraki derslerimizde ele alacağız. Öncelikle emir kipinin birkaç düzenli ve düzensiz fiil çekimleriyle kullanımına ve örnek tümcelere bakalım.

Parlare - Konuşmak

Parla - Konuş
Parli - Konuşsun / Konuşun (Nezaket)
Parliamo - Konuşalım
Parlate - Konuşun
Parlino - Konuşsunlar

Parla con me! - Konuş benimle!
Giulia parli con Francesco! - Giulia, Francesco ile konuşsun!
Signora, parli ad alta voce, per favore! - Bayan, yüksek sesle konuşun, lütfen!
Parliamo italiano! - İtalyanca konuşalım!
___________________________________________________________________________

Aspettare - Beklemek

Aspetta - Bekle
Aspetti - Beklesin / Bekleyin (Nezaket)
Aspettiamo - Bekleyelim
Aspettate - Bekleyin
Aspettino - Beklesinler

Marta aspetti Luca! - Marta, Luca'yı beklesin!
Signore, aspetti per favore! - Bayım, bekleyin lütfen!
Luca, aspetta un attimo! - Luca, bir dakika bekle!
__________________________________________________________________________

Rispondere - Yanıt vermek

Rispondi - Yanıt ver
Risponda - Yanıt versin / Yanıt verin (Nezaket)
Rispondiamo - Yanıt verelim
Rispondete - Yanıt verin
Rispondano - Yanıt versinler

Rispondi, per favore! - Yanıt ver, lütfen!
Rispondiamo subito! - Hemen yanıt verelim!
Signore, risponda alla mia domanda, per favore! - Bayım, lütfen soruma yanıt verin!
___________________________________________________________________________

Aprire - Açmak

Apri - Aç
Apra - Açsın / Açın (Nezaket)
Apriamo - Açalım
Aprite - Açın
Aprano - Açsınlar

Maria, apri la porta, per favore! - Maria, kapıyı aç lütfen! 
Luigi apra la finestra! - Luigi pencereyi açsın!
___________________________________________________________________________

Emir kipinde birkaç düzensiz fiil çekimi!

Essere - Olmak

Sii - Ol
Sia - Olsun / Olun (Nezaket)
Siamo - Olalım
Siate - Olun
Siano - Olsunlar

Sii felice! - Mutlu ol!
Siate felici! - Mutlu olun!
___________________________________________________________________________

Bere - İçmek

Bevi - İç
Beva - İçsin / İçin (Nezaket)
Beviamo - İçelim
Bevete - İçin
Bevano - İçsinler

Bevi un bicchiere di vino! - Bir bardak şarap iç!
Bevete un litro e mezzo d'acqua al giorno! - Günde bir buçuk litre su için!
____________________________________________________________________________

Uscire - Çıkmak

Esci - Çık
Esca - Çıksın / Çıkın (Nezaket)
Usciamo - Çıkalım
Uscite - Çıkın
Escano - Çıksınlar

Esci dal mio cuore! - Kalbimden çık!
Uscite da lì! - Çıkın oradan!
____________________________________________________________________________

Andare - Gitmek

Vai / Va' - Git
Vada - Gitsin / Gidin (Nezaket)
Andiamo - Gidelim
Andate  - Gidin
Vadano - Gitsinler

Vada da Marco! - Marco'ya gitsin!
Andate in Turchia! - Türkiye'ye gidin!
Vadano ad Istanbul! - İstanbul'a gitsinler!
____________________________________________________________________________

Venire - Gelmek

Vieni - Gel
Venga - Gelsin / Gelin (Nezaket)
Veniamo - Gelelim
Venite - Gelin
Vengano - Gelsinler

Vieni a casa mia! - Benim evime gel!
Venite a Roma! - Roma'ya gelin!
____________________________________________________________________________

22 Ağustos 2016 Pazartesi

In cui

"Cui" bir ilgi zamiridir ve "a, da, per, su, con, di, in, tra, fra" gibi edatlarla birlikte kullanılarak tümleç oluşturur. "Cui" cinse ve sayıya göre değişmez.

Bu derste "in cui"nin nasıl kullanıldığını öğreneceğiz.

"(İçinde) yaşadığım ev güzeldir." tümcesini düşünelim. Bu tümceyi İtalyancaya çevirmek için, "ki onun içinde" anlamına gelen "in cui" ilgi zamirine gereksinim duyulur. Bu tümce yapısı bize biraz ters gelse de İtalyancada bu biçimde kullanılma zorunluluğu vardır.

Örneğin:
La casa in cui vivo è bella. - Yaşadığım ev güzeldir.
Ev ki onun içinde yaşıyorum güzeldir.

Mi piace la città in cui vivo. - Yaşadığım şehir hoşuma gidiyor.
Şehir ki onun içinde yaşıyorum hoşuma gidiyor.

Not: "In cui" yerine çoğu zaman "ki orada" anlamına gelen "dove" kullanılır.

Örneğin:
La casa dove vivo è bella. - Yaşadığım ev güzeldir.
Ev ki orada yaşıyorum güzeldir.

Mi piace la città dove vivo. - Yaşadığım şehir hoşuma gidiyor.
Şehir ki orada yaşıyorum hoşuma gidiyor.



21 Ağustos 2016 Pazar

Perché

"Perché" sorularda "niçin, neden", bağlaç olarak kullanıldığında ise "çünkü, -dığı için, -dığından dolayı" anlamlarında kullanılır.

Örnek tümcelerle daha iyi anlaşılacaktır.

Perché sei qui? - Niçin buradasın?
Sono qui per lavoro. - İş için buradayım.

Perché non vieni anche tu con noi? - Niçin sen de bizimle gelmiyorsun?
Mi dispiace, sono molto stanco. - Üzgünüm, çok yorgunum.

Martina sa perché non sei venuto? - Martina senin niçin gelmediğini biliyor mu?

Sai perché sono venuto qui? - Niçin buraya geldiğimi biliyor musun?

Oggi mi sono svegliato presto perché dovevo andare da Stefano.
Bugün erken uyandım çünkü Stefano'ya gitmek zorundaydım.

Non verrò da te perché sono malato. - Hasta olduğum için sana gelmeyeceğim.

Non ho comprato il vestito perché era molto costoso.
Çok pahalı olduğu için elbiseyi satın almadım.

Qualora - -dığı takdirde

Qualora tu venga, ti presenterò i miei amici.
Geldiğin takdirde, seni arkadaşlarımla tanıştıracağım.

16 Haziran 2016 Perşembe

Come se / -miş gibi

"Come se" bağlacı, "congiuntivo imperfetto" ya da "congiuntivo trapassato" ile birlikte kullanılır. Aşağıdaki örneklerde "come se"den önce ve sonra kullanılan eylemlerin zamanlarına bakarak bu bağlacın nasıl kullanıldığına bakalım.

Birkaç örnek:

Roberta mi ha guardato come se non mi conoscesse.
Roberta bana beni tanımıyormuş gibi baktı.

Parlava come se avesse il raffreddore.
Soğuk algınlığı varmış gibi konuşuyordu.

Mi sento come se mi girasse la testa!
Başım dönüyormuş gibi hissediyorum!

Rideva come se non fosse successo niente!
Hiçbir şey olmamış gibi gülüyordu!

İtalyanca temel aritmetik hesaplamalara birkaç örnek

Più + Artı
Meno - Eksi
Diviso : Bölü...
Per x Çarpı
Uguale = Eşittir

5+4=9
Cinque più quattro uguale nove.
Beş artı dört eşittir dokuz.
9−3=6
Nove meno tre uguale sei.
Dokuz eksi üç eşittir altı.
8:2=4
Otto diviso due uguale quattro.
Sekiz bölü iki eşittir dört.
3x8=24
Tre per otto uguale venti quattro.
Üç çarpı sekiz eşittir yirmi dört.
"Yapar, eder" anlamlarında ise "fa" kullanılır.
Örnek:
2+2=4
Due più due fa quattro.
İki artı iki dört eder.

Güzel bir söz

"È più bella una sconfitta pulita che una vittoria sporca."
"Temiz bir yenilgi, kirli bir zaferden daha güzeldir."

Bella - Güzel
Sconfitta - Yenilgi
Pulita - Temiz
Vittoria - Zafer
Sporca - Kirli